文章关键字 ‘电影’

金融危机语境下的第81届奥斯卡奖(笔记)

2009年03月4日,星期三

今天晚上去听了严敏教授作的题为“金融危机语境下的第81届奥斯卡奖”的讲座,讲得挺精彩的,所以回来和大家分享下这次讲座的一些内容(没有记录,只能凭记忆写一些,大致分了下段落)。 (全文…)

电影赤壁答疑解惑-萌萌和荆楚大地的关系

2008年07月16日,星期三

image电影赤壁火热上映,我也准备去看了,没有其他原因,就是喜欢搞笑的片子。虽然我很喜欢看三国演义,但是我不觉得赤壁是对三国演义的糟蹋,因为吴宇森大导演说《赤壁》是根据《三国志》改编的~(陈寿同志气死过去才是)

之前我们看过了电影赤壁中的搞笑对白片段,而下面这段笑话是插曲而已,来源于网友们的一个疑问,关于电影赤壁中那匹马额:

百度上有君问曰:“谁能告诉我萌萌和荆楚大地有什么关系? 我是至今都想不明白? ”

无名氏答曰:

(全文…)

电影赤壁搞笑对白片段

2008年07月12日,星期六

1、周瑜问:“你懂阵法?”   孔明答:“略懂。”

周瑜问:“你也懂音律?” 孔明答:“略懂。”

周瑜、小乔正在为母马难产而发愁,诸葛亮走过来说了一句:“腿卡住了,硬拉是拉不出来的。”

周瑜问:“你也懂这个?” 孔明平静地回答:“略懂,以前给牛接生过。。。。马应该也一样。”

(全文…)

The Terms in Kung Fu Panda:From Kung Fu to To Fu

2008年07月7日,星期一

Kung Fu

Kung Fu is a magic thing and in Chinese it is “功夫”. Kung Fu has been translated as “Martial Arts” for a long time. Kung Fu, in short, is a special skill in Chinese Kung Fu novel. Here are some main features about Kung Fu.

1.the skill of “Quan”(Boxing,拳)

In Chinese Kung Fu Novel, Quan has many many type and it is a basic skill that every “Kung Fu”er need to gain. In Jacky Chan’s famous movie, the name of its move is one type of “Quan”-“Zui Quan”(using the skill of Quan after drinking).

醉拳

2.the skill of moving swiftly

It is another basic skill. The people who has such skill can cross high wall and disappear in a second in front of you. In the popular move “Crouching Tiger, Hidden Dragon”, the role acted by Zi-Yi Zhang once had a contest of such skill with Run-Fa Zhou.

image they are both standing on a branch

Shi Fu

The Kung Fu Panda Po called his teacher of Kung Fu “Shi Fu”. In Chines Kung Fu novel, everyone who has the skill of Kung Fu has a Shi Fu. Sometimes, one can have more than one Shi Fu. Shi Fu is the one who teach you skill of Kong Fu. Normally, Shi Fu gives all he learned from his Shi Fu to his “Tu Di”(student, 徒弟). And Chinese Kong Fu is transferred by such a way.

To-Fu

In the movie of Kung Fu Panda, the term “To-Fu” once appeared and you may wonder what is it. Its the literal translation is bean curd . To-Fu is a food of Chinese origin, made by coagulating soy milk, and then pressing the resulting curds into blocks.

image

The Word “Fu”

You may have noticed that the three words all end with “Fu”. However, they are not the same word. In “Kung Fu” and “Shi Fu”, the word Fu refers to “夫” in Chinese, while it refers to “腐” in “To-Fu”. In Chinese, there are always words which have the same pronunciation.